The lustrous Black Pearl of the Trans-Atlantic Slave Trade once again attracts attention, as vain attempts to excuse its use surface in the news.
The Oxford English Dictionary gives the following usage in 1587: “There were also in her 400 nee*ers, whome they had taken to make slaves.” English spellings include ne*er, ni*er, and ni*re. Spanish also features one “g,” in ne*ro.
By 1786, the OED gives this usage: “How graceless Ham laugh at his Dad, Which made Canaan a ni**er.” Between 1587 and 1786, the TAST developed across the Americas, including English, Spanish, and Dutch slave traders. The Dutch spelling was commonly printed in English as “ni**ar.”
John McWhorter bemoans the fact that The Infamous Noun is not accepted in social discourse, not even as a quote from an old book, without the possibility of giving great offense and attracting criticism. New York Times, April 30, 2021. A law student was criticized for reading it aloud from a 1933 legal ruling. The Infamous Noun carries its history of kidnapping, violence, rape, torture, and resistance at all times. It is not “cool.” It does not make you look “hard.” It may damage your social relationships, or cost you your job.
The Infamous Noun will expose your ignorance, your prejudice, your weakness, and your insecurity. It is best left alone.

